Pomalo neugodna tišina nastala je u CBS-ovom studiju nakon što je voditeljica emisije Kate Scott čitajući parove 2. kola Lige prvaka spomenula utakmicu Bresta i Bayer Leverkusena.
Još je veća bila nakon što je stručni sukomentator Micah Richards iskoristio šansu da se poigra riječima. Potom je uslijedio smijeh.
Klub iz istoimenog francuskog grada na engleskom jeziku zvuči jednako kao i riječ “breast”, odnosno grudi. Nije trebalo dugo da se bivši igrač engleske reprezentacije i Manchester Cityja nasmije na to. Arsenalova legenda Thierry Henry sve je prokomentirao uz kolutanje očima i riječi: “O, moj Bože!” nakon čega se voditeljica nije mogla prestati smijati.
“Znate što? Moram ići. To je velika utakmica”, govorio je Henry pospremajući papire sa stola ispred sebe, dok je Scott dodala: “Povedi me sa sobom.”
“Mislim da je malo nejednaka”, potom je rekao Richards s jasnom referencom, upotrijebivši pritom riječ “lopsided”, koja u engleskom jeziku označava i kad je jedan dio nečega niži ili manji od drugog. Ta je primjedba bacila nekoliko članova produkcijske ekipe u histeričan smijeh, dok je voditeljica prekrila lice kako bi neuspješno sakrila svoju reakciju na Richardsovu opasku.
Za analizu utakmice RB Leipzig – Juventus kliknite OVDJE.
Index.hr